Descargar subtÃtulos sin abrir el navegador
Esto es bien sencillo gracias a @eduo y su utilÃsima herramienta Soleol (o S0lE0l). Sólo he probado la versión para Mac, ya me contaréis qué tal chutan las de Linux y Windows.
Muy sencilla de utilizar, además de descargar, puedes subir subtÃtulos a OpenSubtitles.org, y próximamente incorporará las funcionalidades de conversión de formato para reproducir tus vÃdeos en el iPhone / iPod Touch, renombrarlos, añadirles metadatos para iTunes o descargar series. En principio, y hasta ver estas funcionalidades implementadas, nos quedamos con lo que hace a dÃa de hoy, y bastante bien: descargar subtÃtulos.
No tengo nada contra los actores de doblaje, simplemente me parece que tienen una profesión de otra época que deberÃa ser superada, como la de sereno. No voy a citar aquà las bondades de ver las pelÃculas o series en versión original, pues otros ya lo han hecho, y bastante mejor de lo que yo podrÃa.
El sistema es muy sencillo. Abrimos Soleol, que tiene una interfaz gráfica muy reducida, de manera que la podemos escorar hacia un lado de la pantalla. En el resto, abrimos una ventana con los archivos de vÃdeo de los cuales queremos descargar los subtÃtulos.
Los seleccionamos y arrastramos a la flecha que apunta hacia abajo junto a “Get Subtitles”.
El programa reconoce el archivo, lo carga en una lista y lo chequea para buscar sus subtÃtulos. Hacemos clic en “Search Subtitles”:
Observamos la lista de subtÃtulos que ha encontrado para el mismo, verificamos que está marcado el que queremos descargar, y hacemos clic en “Get Checked Subtitles”:
Al ver este mensaje, debemos tener el subtÃtulo descargado en la misma carpeta que el vÃdeo, y probablemente con el mismo nombre, en función de las opciones que hayamos seleccionado en la configuración de Soleol:
Que lo disfrutéis.
abril 15, 2009 7 comentarios
Danny Boy
Cuando el bueno de MartÃn Milone hace una recomendación musical (esto es, varias veces al dÃa), si tengo tiempo y los cascos a mano, no dejo de escucharla. Si, además, @Eduo le da la razón, procuro sacar el tiempo y los cascos, aunque no los tenga a mano. AsÃ, uno termina descubriendo la curiosa historia de un himno no oficial para un pueblo tan querido y admirado por mi como el irlandés.
Uno termina emocionándose al escuchar interpretaciones del tema recién descubierto como ésta de Eva Cassidy (emocionante historia la suya también):
Uno termina la mañana de viernes algo removido. Obviamente no fue ésta la única razón. El viernes vino cargado de emociones fuertes.
Uno llega a casa por la tarde, y casualmente es interrogado por Jorge, uno de sus compañero de piso:
“¿Conoces la canción Tubthumping, del grupo Chumbawamba?“.
Mi cara le respondió por si misma.
“Ok, no pasa nada, es que querÃa saber qué significa exactamente un par de frases de la letra“.
“Espera“. – http://google.es -> Chumbawamba Tubthumping lyrics
Un momento… ¿esto qué es, una broma?:
He drinks a whisky drink
He drinks a vodka drink
He drinks a lager drink
He drinks a cider drink
He sings the songs that
Remind him
Of the good times
He sings the songs that
Remind him
Of the better times:
Oh danny boy
Danny boy
Danny boy…
I get knocked down
But I get up again
Youre never going to
Keep me down
Bien. Vellos de punta. Se lo explico. Chocante, cuando menos. Sigo blogueando, Jorge se va a ver la tele.
Gritos, risas. Voy al salón.
“¿Qué tripa se te ha roto?“.
“Escucha” – señalando al televisor.
Futurama en pantalla. Uno de los personajes, medio borracho, entona una canción…
SÃ, ya sabéis cuál…
Repasando las referencias a Danny Boy en la cultura popular, me doy cuenta de que habré visto referencias a Danny Boy cientos de veces a lo largo de mi vida, pero lo del viernes me dejó tocado, he de reconocerlo…
octubre 19, 2008 6 comentarios




